Autor/es: Baruch Spinoza /  Oscar Cohan / Diego Tatián / Javier Blanco (Traductores)  
Editorial: Colihue
Edición: 2007
Encuadernación: rústica
Páginas: 376
Idioma: español
ISBN: 950-563-041-7

Este libro despliega un conjunto de cartas, redactadas en el marco de un intercambio científico y pensadas para la publicación, en las que Spinoza expresa el conflicto propio de la libertad y la condición dramática de la filosofía en un mundo dominado por la servidumbre. Esta nueva edición, que toma la traducción de Oscar Cohan, incluye cartas recientemente descubiertas y no incluidas en la edición canónica de Gebhardt, y traducidas por primera vez al castellano, desde el latín y el neerlandés, por Javier Blanco y el Dr. Diego Tatián, este último también a cargo de la introducción. Se incluye asimismo el prólogo original de Cohan a la primera edición de su traducción, el estudio del mismo Gebhardt que la acompañara y, como apéndice, una carta de Santayana a Cohan, de 1951, que comenta su versión del Epistolario.

Epistolario - Baruch Spinoza - Libro

$16.100
Epistolario - Baruch Spinoza - Libro $16.100
Entregas para el CP:

Medios de envío

  • Casa Mundus Moreno 1157 timbre "B", Monserrat, Buenos Aires, Argentina. - Lunes a Viernes de 11hs a 16hs.

    Gratis
Compra protegida
Tus datos cuidados durante toda la compra.
Cambios y devoluciones
Si no te gusta, podés cambiarlo por otro o devolverlo.

Autor/es: Baruch Spinoza /  Oscar Cohan / Diego Tatián / Javier Blanco (Traductores)  
Editorial: Colihue
Edición: 2007
Encuadernación: rústica
Páginas: 376
Idioma: español
ISBN: 950-563-041-7

Este libro despliega un conjunto de cartas, redactadas en el marco de un intercambio científico y pensadas para la publicación, en las que Spinoza expresa el conflicto propio de la libertad y la condición dramática de la filosofía en un mundo dominado por la servidumbre. Esta nueva edición, que toma la traducción de Oscar Cohan, incluye cartas recientemente descubiertas y no incluidas en la edición canónica de Gebhardt, y traducidas por primera vez al castellano, desde el latín y el neerlandés, por Javier Blanco y el Dr. Diego Tatián, este último también a cargo de la introducción. Se incluye asimismo el prólogo original de Cohan a la primera edición de su traducción, el estudio del mismo Gebhardt que la acompañara y, como apéndice, una carta de Santayana a Cohan, de 1951, que comenta su versión del Epistolario.