Autor/es: Gilbert K. Chesterton / Ramiro Vilar (Traductor)
Editorial: Colihue
Edición: 2012
Encuadernación: rústica cosida
Páginas: 296
Idioma: español
ISBN: 978-950-563-069-1

La novela El hombre que fue jueves, de Gilbert Keith Chesterton, adopta la forma del relato detectivesco, pero puede ser interpretada como una farsa o pantomina alegórica donde los anarquistas, aunque en principio parecen representar el caos y la destrucción, se revelan como un símbolo del orden mismo. El texto traza un mapa del estado espiritual del fin de la era victoriana, signado, según su autor, por formas extremas de escepticismo y nihilismo. Frente a un mundo enfermo y envejecido, Chesterton levanta su voz para exponer lo que considera la verdad última: la existencia de un Dios paradójico e incomprensible. De este modo, el amor por la antigua concepción caballeresca del honor y de la lucha se yergue en una suerte de batalla que para el autor tiene el eco inconfundible del juicio final.
La introducción, la traducción y las notas de la presente edición, así como el apéndice, que reúne apreciaciones del autor sobre su propia novela, han estado a cargo del profesor Ramiro Vilar, especialista en literatura inglesa del siglo XIX, quien también ha vertido al español, entre otros textos, La era victoriana en la literatura, del mismo Chesterton.

El hombre que fue jueves - G. K. Chesterton - Libro

$9.500
El hombre que fue jueves - G. K. Chesterton - Libro $9.500
Entregas para el CP:

Medios de envío

  • Casa Mundus Moreno 1157 timbre "B", Monserrat, Buenos Aires, Argentina. - Lunes a Viernes de 11hs a 16hs.

    Gratis
Compra protegida
Tus datos cuidados durante toda la compra.
Cambios y devoluciones
Si no te gusta, podés cambiarlo por otro o devolverlo.

 

Autor/es: Gilbert K. Chesterton / Ramiro Vilar (Traductor)
Editorial: Colihue
Edición: 2012
Encuadernación: rústica cosida
Páginas: 296
Idioma: español
ISBN: 978-950-563-069-1

La novela El hombre que fue jueves, de Gilbert Keith Chesterton, adopta la forma del relato detectivesco, pero puede ser interpretada como una farsa o pantomina alegórica donde los anarquistas, aunque en principio parecen representar el caos y la destrucción, se revelan como un símbolo del orden mismo. El texto traza un mapa del estado espiritual del fin de la era victoriana, signado, según su autor, por formas extremas de escepticismo y nihilismo. Frente a un mundo enfermo y envejecido, Chesterton levanta su voz para exponer lo que considera la verdad última: la existencia de un Dios paradójico e incomprensible. De este modo, el amor por la antigua concepción caballeresca del honor y de la lucha se yergue en una suerte de batalla que para el autor tiene el eco inconfundible del juicio final.
La introducción, la traducción y las notas de la presente edición, así como el apéndice, que reúne apreciaciones del autor sobre su propia novela, han estado a cargo del profesor Ramiro Vilar, especialista en literatura inglesa del siglo XIX, quien también ha vertido al español, entre otros textos, La era victoriana en la literatura, del mismo Chesterton.