Autor/es: Fernando Pessoa y Porfirio Barba-Jacob / Jerónimo Pizarro (traducción)
Editorial: Tragaluz - iamiqué
Edición: 2017
Encuadernación: rústica
Páginas: 200
Tamaño: 16 x 23 cm.
Idioma: castellano
ISBN:978-958-8562-72-8

Sinopsis:

Fernando Pessoa (1888-1935) y Porfirio Barba-Jacob (1883-1942) son escritores que recurren a la pseudonimia desde sus primeros poemas, poetas melancólicos con una vertiente dionisíaca que expresan en baladas y en odas; autores de sonetos, elegías y canciones que habrían integrado una o más colecciones de poemas que ellos imaginaron pero nunca llegaron a concretar.

Esta edición la constituyen algunos de los poemas más notables y representativos de las obras de ambos escritores. La estructura es sencilla y se repite: dieciocho poemas de Pessoa, enfrentados a las respectivas traducciones, seguidos de notas finales y de un cuaderno de treinta y dos imágenes; luego dieciocho poemas de Barba-Jacob, con la traducción portuguesa al lado, otro conjunto de notas finales bilingüe y otro cuaderno de treinta y dos imágenes, con las leyendas, nuevamente, en dos idiomas.

Libro incluido en el Plan Nacional de Lectura y Escritura del Ministerio de Cultura, 2013.

Todos los sueños del mundo - Fernando Pessoa y Porfirio Barba-Jacob - Libro

$1.96 USD
Out of stock
Todos los sueños del mundo - Fernando Pessoa y Porfirio Barba-Jacob - Libro $1.96 USD
Protected purchase
Your data taken care of throughout the purchase.
Returns and changes
If you don't like it, you can change it for another one or return it.

Autor/es: Fernando Pessoa y Porfirio Barba-Jacob / Jerónimo Pizarro (traducción)
Editorial: Tragaluz - iamiqué
Edición: 2017
Encuadernación: rústica
Páginas: 200
Tamaño: 16 x 23 cm.
Idioma: castellano
ISBN:978-958-8562-72-8

Sinopsis:

Fernando Pessoa (1888-1935) y Porfirio Barba-Jacob (1883-1942) son escritores que recurren a la pseudonimia desde sus primeros poemas, poetas melancólicos con una vertiente dionisíaca que expresan en baladas y en odas; autores de sonetos, elegías y canciones que habrían integrado una o más colecciones de poemas que ellos imaginaron pero nunca llegaron a concretar.

Esta edición la constituyen algunos de los poemas más notables y representativos de las obras de ambos escritores. La estructura es sencilla y se repite: dieciocho poemas de Pessoa, enfrentados a las respectivas traducciones, seguidos de notas finales y de un cuaderno de treinta y dos imágenes; luego dieciocho poemas de Barba-Jacob, con la traducción portuguesa al lado, otro conjunto de notas finales bilingüe y otro cuaderno de treinta y dos imágenes, con las leyendas, nuevamente, en dos idiomas.

Libro incluido en el Plan Nacional de Lectura y Escritura del Ministerio de Cultura, 2013.