Autor/es: Anónimo / María Elvira Sagarzazu (Traductor)
Editorial: Colihue
Edición: 2006
Encuadernación: rústica cosida
Páginas: 832
Idioma: español
ISBN: 950-563-023-9

Una de las obras literarias más leídas de todos los tiempos, y un texto cuya vigencia se ha ido acrecentando con el pasaje de una cultura a otra. No es el libro de un único autor o pueblo, sino de la suma decantada de las creaciones de muchas individualidades de diversas culturas. El corpus que hoy conocemos es resultado de las numerosas refundiciones y agregados que sufrió un viejo texto persa del siglo VIII titulado Mil relatos. En los siglos siguientes cambió su nombre por Mil noches y se enriqueció con el aporte de relatos árabes, asiáticos y egipcios. Toda esta larga cadena de apropiaciones y reescrituras se completa, finalmente, con las modernas versiones francesas de Galland y Mardrus y la inglesa de Burton, quienes le dieron al texto la forma que hoy conocemos y permitieron la difusión en Occidente de las magníficas narraciones que la joven Shehrezad ofreció al rey para salvar su vida.   

Las mil y una noches - Anónimo - Libro (edición 2006)

$33.40 USD
Las mil y una noches - Anónimo - Libro (edición 2006) $33.40 USD
Entregas para el CP:

Medios de envío

  • Casa Mundus Moreno 1157 timbre "B", Monserrat, CABA - Argentina. - Lunes, martes y viernes de 10hs a 13hs. y miércoles y jueves de 11hs a 16hs

    Gratis
Compra protegida
Tus datos cuidados durante toda la compra.
Cambios y devoluciones
Si no te gusta, podés cambiarlo por otro o devolverlo.

Autor/es: Anónimo / María Elvira Sagarzazu (Traductor)
Editorial: Colihue
Edición: 2006
Encuadernación: rústica cosida
Páginas: 832
Idioma: español
ISBN: 950-563-023-9

Una de las obras literarias más leídas de todos los tiempos, y un texto cuya vigencia se ha ido acrecentando con el pasaje de una cultura a otra. No es el libro de un único autor o pueblo, sino de la suma decantada de las creaciones de muchas individualidades de diversas culturas. El corpus que hoy conocemos es resultado de las numerosas refundiciones y agregados que sufrió un viejo texto persa del siglo VIII titulado Mil relatos. En los siglos siguientes cambió su nombre por Mil noches y se enriqueció con el aporte de relatos árabes, asiáticos y egipcios. Toda esta larga cadena de apropiaciones y reescrituras se completa, finalmente, con las modernas versiones francesas de Galland y Mardrus y la inglesa de Burton, quienes le dieron al texto la forma que hoy conocemos y permitieron la difusión en Occidente de las magníficas narraciones que la joven Shehrezad ofreció al rey para salvar su vida.