Autor/es: Charles Baudelaire / Enrique López Castellón (Traducción)
Editorial: Akal
Edición: 2017
Encuadernación: rústica
Páginas: 224
Idioma: castellano
Tamaño: 12 x 18 cm
ISBN: 978-84-460-4458-1

Los versos únicos de Las flores del mal, irrepetibles en su particular revelación de la imperfecta, a veces aberrante naturaleza de los hombres, suponen la culminación de siglo y medio de romanticismo. En su tiempo significaron una explosión de espíritu revulsivo y provocaron una marejada de críticas, desconcierto y desaprobaciones; si bien a partir del siglo xx se los reconoció como precursores de la mayor poesía contemporánea.

Este volumen recoge una nueva y cuidada traducción, realizada por uno de los mayores estudiosos de Baudelaire, y permite apreciar en toda su riqueza la complejidad del ritmo y de las imágenes del poeta, facilitando la posibilidad de acceder en castellano al verdadero texto original, a menudo traicionado en versiones anteriores.

Las flores del mal - Charles Baudelaire - Libro

$2.08 USD
Out of stock
Las flores del mal - Charles Baudelaire - Libro $2.08 USD
Protected purchase
Your data taken care of throughout the purchase.
Returns and changes
If you don't like it, you can change it for another one or return it.

Autor/es: Charles Baudelaire / Enrique López Castellón (Traducción)
Editorial: Akal
Edición: 2017
Encuadernación: rústica
Páginas: 224
Idioma: castellano
Tamaño: 12 x 18 cm
ISBN: 978-84-460-4458-1

Los versos únicos de Las flores del mal, irrepetibles en su particular revelación de la imperfecta, a veces aberrante naturaleza de los hombres, suponen la culminación de siglo y medio de romanticismo. En su tiempo significaron una explosión de espíritu revulsivo y provocaron una marejada de críticas, desconcierto y desaprobaciones; si bien a partir del siglo xx se los reconoció como precursores de la mayor poesía contemporánea.

Este volumen recoge una nueva y cuidada traducción, realizada por uno de los mayores estudiosos de Baudelaire, y permite apreciar en toda su riqueza la complejidad del ritmo y de las imágenes del poeta, facilitando la posibilidad de acceder en castellano al verdadero texto original, a menudo traicionado en versiones anteriores.