- Home
-
Products
- Cine
-
Música
- CD
- DVD
- Vinyls
- Bluray
- Boxsets
- Libros
- Tecnología
- Juegos
- Arte Shop
- Comunidad
- Arte Shop
- How to Buy
- About us
- Contact
- Blog
- Comunidad
- See all products
-
Cine
-
Música
-
Libros
-
Tecnología
-
-
Juegos
-
Arte Shop
-
Comunidad
- See all this category
- Bandas Sonoras
- Blues / Country / Soul
- Brasileña
-
Clásica
- Comedia musical
- Documentales
- EDM / Others
- Enseñanza
- Española
- Folklore
- Hip-Hop/Reggaeton
- Heavy Metal/Hard Rock/Otros
- Infantiles
- Instrumentales
- Jazz
- Latina
- Música de países
- New Age
- Poesía
- Reggae
-
Rock & Pop
- Tango
- Tropical/Cuarteto
- Otros
- See all this category
- Blues / Country / Soul
- Ballet
-
Clásica
- Heavy Metal/Hard Rock/Otros
- Jazz
- Movies
-
Rock & Pop
- See all this category
-
Arte
-
Ciencias Naturales
-
Ciencias Sociales
-
Humanismo
-
Music Books
-
Literatura
-
Otros
Autor: Conde de Lautreamont (Isidore Ducasse)
Editorial: Argonauta
Edición: 2013
Encuadernación: rústica
Páginas: 320
Idioma: español
ISBN: 9789509282728
La presente traducción, realizada por el poeta Aldo Pellegrini, es considerada la versión definitiva al castellano de la obra de Isidore Ducasse (conde de Lautréamont), misterioso escritor de lengua francesa nacido en Montevideo, cuya obra en prosa tuvo una influencia decisiva tanto para el surgimiento del surrealismo como de toda la literatura moderna. Esta traducción, fiel, íntegra, comentada, realizada laboriosamente sobre las diversas –y a veces divergentes- ediciones originales, contribuyó a terminar con la resistencia que provoca siempre toda obra verdaderamente revolucionaria y deslumbrante que explica ese destino absurdamente adverso de un creador excepcional nacido –significativa coincidencia- a orillas del Río de la Plata. Viene también a abrir un manantial poderoso del que, directa o indirectamente, brotaron los movimientos más avanzados de todas las artes de nuestro tiempo. Es lo que expone lúcidamente el estudio preliminar que presenta esta edición, que analiza, además de la vida y obra de Lautréamont, su hondo e inevitable influjo sobre las generaciones que le siguieron.
“Los cantos de Maldoror –dice en el prólogo Aldo Pellegrini- no constituyen una lectura fácil para quienes parten del prejuicio de la literatura; jamás éstos se habrán encontrado ante una obra tan desconcertante... Los cantos comienzan por establecer la desorientación del lector, y si éste la supera y se entrega, entonces le ofrecen el espectáculo más maravilloso que pueda dar el lenguaje.” Para decirlo con palabras del propio Lautréamont: “La risa, el mal, el orgullo, la locura, aparecerán por turno, entremezcladas con la sensibilidad y el amor por la justicia, y servirán de ejemplo a la estupefacción humana”.
Conde de Lautreamont - Obras completas (Los cantos de Maldoror / Poesíes / Cartas) - Libro
Autor: Conde de Lautreamont (Isidore Ducasse)
Editorial: Argonauta
Edición: 2013
Encuadernación: rústica
Páginas: 320
Idioma: español
ISBN: 9789509282728
La presente traducción, realizada por el poeta Aldo Pellegrini, es considerada la versión definitiva al castellano de la obra de Isidore Ducasse (conde de Lautréamont), misterioso escritor de lengua francesa nacido en Montevideo, cuya obra en prosa tuvo una influencia decisiva tanto para el surgimiento del surrealismo como de toda la literatura moderna. Esta traducción, fiel, íntegra, comentada, realizada laboriosamente sobre las diversas –y a veces divergentes- ediciones originales, contribuyó a terminar con la resistencia que provoca siempre toda obra verdaderamente revolucionaria y deslumbrante que explica ese destino absurdamente adverso de un creador excepcional nacido –significativa coincidencia- a orillas del Río de la Plata. Viene también a abrir un manantial poderoso del que, directa o indirectamente, brotaron los movimientos más avanzados de todas las artes de nuestro tiempo. Es lo que expone lúcidamente el estudio preliminar que presenta esta edición, que analiza, además de la vida y obra de Lautréamont, su hondo e inevitable influjo sobre las generaciones que le siguieron.
“Los cantos de Maldoror –dice en el prólogo Aldo Pellegrini- no constituyen una lectura fácil para quienes parten del prejuicio de la literatura; jamás éstos se habrán encontrado ante una obra tan desconcertante... Los cantos comienzan por establecer la desorientación del lector, y si éste la supera y se entrega, entonces le ofrecen el espectáculo más maravilloso que pueda dar el lenguaje.” Para decirlo con palabras del propio Lautréamont: “La risa, el mal, el orgullo, la locura, aparecerán por turno, entremezcladas con la sensibilidad y el amor por la justicia, y servirán de ejemplo a la estupefacción humana”.