Autor/a: Daniel Samoilovich
Editorial: Bajo la luna
Edición: 2007
Encuadernación: rústica
Páginas: 416
Idioma: español
ISBN: 9789871803606

«La blanda presencia del agua, de los árboles y de las flores abre interrogantes que, al ser planteados, colocan a los objetos en un mundo puesto entre signos de pregunta.»
Beatriz Sarlo, prólogo a “El Mago y otros poemas”, 1984.

«Paradójicamente la estética objetivista de Samoilovich postula que la objetividad es imposible.»
Daniel García Helder, sobre “La Ansiedad Perfecta”,
en Revista Atlántica Nº 18, Cádiz, junio de 1999.

«Todo al revés. La gente por las calles, De la Rúa por el aire. La economía convertida en hojalata y Hernán Cortés, como un bag boy de supermercado, conduciendo un carrito de supermercado. Y todo esto, para mayor delicia, enredado con el recuerdo de la parlante estatua de Marforio, que una vez un Papa encarceló en el Palazzo Nuovo del Campidoglio.»
Lorenzo García Vega, sobre “El Carrito de Eneas”,
en El Nuevo Herald, Miami, 14-9-2003.

«Todo en este poema está en ebullición: la forma, la lengua, las voces. (...) Se trata de despertar, como el personaje de Samoilovich, en medio de una fiesta en la que todas las categorías se han invertido, y donde la lengua misma sueña nuevas posibilidades de expresión (y, por anticipado, las parodia).»
Edgardo Dobry, sobre “El Despertar de Samoilo”,
en El País, Madrid, 3-9-2005.

Daniel Samoilovich nació en Buenos Aires en 1949. En este volumen se reúne lo central de su obra poética publicada entre 1973 y 2008 en Buenos Aires, Madrid, Barcelona, Caracas, Bogotá y México. Se han publicado, igualmente, en Londres, Québec y Roma, traducciones de sus libros al inglés, el francés y el italiano.
Es traductor de latín, inglés e italiano. Entre otros, ha traducido a Horacio (XX Odas del Libro III, Hiperión, Madrid, 1998, en colaboración con Antonio Tursi), a Katherine Mansfield (Pájaro de Invierno, Bajo la luna, Buenos Aires, 1997), Shakespeare (Enrique IV, Norma, Bogotá, 2000) y Ruth Fainlight (La nueva ciencia de los materiales fuertes, Cosmopoética, Córdoba, España, 2009); estos tres últimos, en colaboración con Mirta Rosenberg. Tiene en preparación un libro de ensayos y una traducción de Il Libro Primo delle Favole, de Carlo Emilio Gadda (en colaboración con Mercedes Cebrián).
Entre 1986 y 2011 dirigió el periódico trimestral Diario de Poesía, editado en Buenos Aires y Rosario.

 

Rusia es el tema - Poemas reunidos 1973-2008 - Daniel Samoilovich

$0.65 USD
Sin stock
Rusia es el tema - Poemas reunidos 1973-2008 - Daniel Samoilovich $0.65 USD
Compra protegida
Tus datos cuidados durante toda la compra.
Cambios y devoluciones
Si no te gusta, podés cambiarlo por otro o devolverlo.

Autor/a: Daniel Samoilovich
Editorial: Bajo la luna
Edición: 2007
Encuadernación: rústica
Páginas: 416
Idioma: español
ISBN: 9789871803606

«La blanda presencia del agua, de los árboles y de las flores abre interrogantes que, al ser planteados, colocan a los objetos en un mundo puesto entre signos de pregunta.»
Beatriz Sarlo, prólogo a “El Mago y otros poemas”, 1984.

«Paradójicamente la estética objetivista de Samoilovich postula que la objetividad es imposible.»
Daniel García Helder, sobre “La Ansiedad Perfecta”,
en Revista Atlántica Nº 18, Cádiz, junio de 1999.

«Todo al revés. La gente por las calles, De la Rúa por el aire. La economía convertida en hojalata y Hernán Cortés, como un bag boy de supermercado, conduciendo un carrito de supermercado. Y todo esto, para mayor delicia, enredado con el recuerdo de la parlante estatua de Marforio, que una vez un Papa encarceló en el Palazzo Nuovo del Campidoglio.»
Lorenzo García Vega, sobre “El Carrito de Eneas”,
en El Nuevo Herald, Miami, 14-9-2003.

«Todo en este poema está en ebullición: la forma, la lengua, las voces. (...) Se trata de despertar, como el personaje de Samoilovich, en medio de una fiesta en la que todas las categorías se han invertido, y donde la lengua misma sueña nuevas posibilidades de expresión (y, por anticipado, las parodia).»
Edgardo Dobry, sobre “El Despertar de Samoilo”,
en El País, Madrid, 3-9-2005.

Daniel Samoilovich nació en Buenos Aires en 1949. En este volumen se reúne lo central de su obra poética publicada entre 1973 y 2008 en Buenos Aires, Madrid, Barcelona, Caracas, Bogotá y México. Se han publicado, igualmente, en Londres, Québec y Roma, traducciones de sus libros al inglés, el francés y el italiano.
Es traductor de latín, inglés e italiano. Entre otros, ha traducido a Horacio (XX Odas del Libro III, Hiperión, Madrid, 1998, en colaboración con Antonio Tursi), a Katherine Mansfield (Pájaro de Invierno, Bajo la luna, Buenos Aires, 1997), Shakespeare (Enrique IV, Norma, Bogotá, 2000) y Ruth Fainlight (La nueva ciencia de los materiales fuertes, Cosmopoética, Córdoba, España, 2009); estos tres últimos, en colaboración con Mirta Rosenberg. Tiene en preparación un libro de ensayos y una traducción de Il Libro Primo delle Favole, de Carlo Emilio Gadda (en colaboración con Mercedes Cebrián).
Entre 1986 y 2011 dirigió el periódico trimestral Diario de Poesía, editado en Buenos Aires y Rosario.